[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Il est enjoint à Schumacker, prisonnier d'état dans la forteresse royale de Munckholm, et à sa fille, de suivre le
porteur dudit ordre.
Schumacker répéta sa question:
Que me veux-tu?
L'homme noir, toujours impassible, se mit en devoir de recommencer sa lecture.
Il suffit, dit le vieillard.
Alors, se levant, il fit signe à Éthel, surprise et épouvantée, de suivre avec lui cette lugubre escorte.
XLI
Un signal lugubre est donné, un ministre abject de
la justice vient frapper à sa porte, et l'avertir
qu'on a besoin de lui.
JOSEPH DE MAISTRE.
XLI 198
Han d'Islande
La nuit venait de tomber; un vent froid sifflait autour de la Tour-Maudite, et les portes de la ruine de Vygla
tremblaient dans leurs gonds, comme si la même main les eût secouées toutes à la fois.
Les farouches habitants de la tour, le bourreau et sa famille, étaient réunis autour du foyer allumé au milieu de
la salle du premier étage, qui jetait des rougeurs vacillantes sur leurs visages sombres et sur leurs vêtements
d'écarlate. Il y avait dans les traits des enfants quelque chose de féroce comme le rire de leur père, et de
hagard comme le regard de leur mère. Leurs yeux, ainsi que ceux de Bechlie, étaient tournés vers Orugix, qui,
assis sur une escabelle de bois, paraissait reprendre haleine, et dont les pieds, couverts de poussière,
annonçaient qu'il venait d'arriver de quelque lointaine expédition.
Femme, écoute; écoutez, enfants. Ce n'est pas pour apporter de mauvaises nouvelles que j'ai été absent deux
jours entiers. Si, avant un mois, je ne suis pas exécuteur royal, je veux ne savoir pas serrer un noeud coulant
ou manier une hache. Réjouissez-vous, mes petits louveteaux, votre père vous laissera peut-être pour héritage
l'échafaud même de Copenhague.
Nychol, demanda Bechlie, qu'y a-t-il donc?
Et toi, ma vieille bohémienne, reprit Nychol avec son rire pesant, réjouis-toi aussi! tu peux t'acheter des
colliers de verre bleu pour orner ton cou de cigogne étranglée. Notre engagement expire bientôt; mais va, dans
un mois, quand tu me verras le premier bourreau des deux royaumes, tu ne refuseras pas de casser une autre
cruche avec moi.
Qu'y a-t-il donc, qu'y a-t-il donc, mon père? demandèrent les enfants, dont l'aîné jouait avec un chevalet
tout sanglant, tandis que le plus petit s'amusait à plumer vivant un petit oiseau qu'il avait pris à sa mère dans le
nid même.
Ce qu'il y a, mes enfants? Tue donc cet oiseau, Haspar, il crie comme une mauvaise scie; et d'ailleurs il ne
faut pas être cruel. Tue-le. Ce qu'il y a? Rien, peu de chose vraiment, sinon, dame Bechlie, qu'avant huit
jours d'ici l'ex-chancelier Schumacker, qui est prisonnier à Munckholm, après avoir vu mon visage de si près
à Copenhague, et le fameux brigand d'Islande Han de Klipstadur, me passeront peut-être tous deux à la fois
par les mains.
L'oeil égaré de la femme rouge prit une expression d'étonnement et de curiosité.
Schumacker! Han d'Islande! comment cela, Nychol?
Voilà tout. J'ai rencontré hier matin, sur la route de Skongen, au pont de l'Ordals, tout le régiment des
arquebusiers de Munckholm, qui s'en retournait à Drontheim d'un air très victorieux. J'ai questionné un des
soldats, qui a daigné me répondre, parce qu'il ignorait sans doute pourquoi ma casaque et ma charrette sont
rouges; j'ai appris que les arquebusiers revenaient des gorges du Pilier-Noir, où ils avaient mis en pièces des
bandes de brigands, c'est-à-dire de mineurs insurgés. Or, tu sauras, Bechlie la bohémienne, que ces rebelles
se révoltaient pour Schumacker, et étaient commandés par Han d'Islande. Tu sauras que cette levée de
boucliers constitue pour Han d'Islande un bon crime d'insurrection contre l'autorité royale, et pour
Schumacker un bon crime de haute trahison; ce qui amène tout naturellement ces deux honorables seigneurs à
la potence ou au billot. Ajoute à ces deux superbes exécutions, qui ne peuvent manquer de me rapporter au
moins quinze ducats d'or chacune, et de me faire le plus grand honneur dans les deux royaumes, celles, moins
importantes, à la vérité, de quelques autres....
Mais quoi! interrompit Bechlie, Han d'Islande a donc été pris?
XLI 199
Han d'Islande
Pourquoi interrompez-vous votre seigneur et maître, femme de perdition? dit le bourreau. Oui, sans doute,
ce fameux, cet imprenable Han d'Islande a été pris, avec quelques autres chefs de brigands, ses lieutenants, qui
me rapporteront bien aussi chacun douze écus par tête, sans compter la vente des cadavres. Il a été pris, vous
dis-je, et je l'ai vu, puisqu'il faut satisfaire entièrement votre curiosité, passer entre les rangs des soldats.
La femme et les enfants se rapprochèrent vivement d'Orugix.
Quoi! tu l'as vu, père? demandèrent les enfants.
Taisez-vous, enfants. Vous criez comme un coquin qui se dit innocent. Je l'ai vu. C'est une espèce de géant;
il marchait les bras croisés, enchaînés derrière le dos, et le front bandé. C'est que, sans doute, il a été blessé à
la tête. Mais, qu'il soit tranquille, avant peu je l'aurai guéri de cette blessure.
Après avoir mêlé à ces horribles paroles un horrible geste, le bourreau continua:
Il y avait derrière lui quatre de ses compagnons, également prisonniers, blessés de même, et qu'on menait
comme lui à Drontheim, où ils seront jugés, avec l'ex-grand-chancelier Schumacker, par un tribunal où
siégera le haut-syndic, et que présidera le grand-chancelier actuel.
Père, quel visage avaient les autres prisonniers?
Les deux premiers étaient deux vieillards, dont l'un portait le feutre de mineur, et l'autre le bonnet de
montagnard. Tous deux paraissaient désespérés. Des deux autres, l'un était un jeune mineur, qui marchait la
tête haute, en sifflant; l'autre.... Te souviens-tu, ma damnée Bechlie, de ces voyageurs qui sont entrés dans
cette tour, il y a une dizaine de jours, la nuit de ce violent orage?
Comme Satan se souvient du jour de sa chute, répondit la femme.
Avais-tu remarqué parmi ces étrangers un jeune homme qui accompagnait ce vieux docteur fou à grande
perruque? un jeune homme, te dis-je, vêtu d'un grand manteau vert et coiffé d'une toque à plume noire?
En vérité, je crois l'avoir encore devant les yeux, me disant: Femme, nous avons de l'or.
Eh bien! la vieille, je veux n'avoir jamais étranglé que des coqs de bruyère, si le quatrième prisonnier n'est
pas ce jeune homme. Sa figure m'était, à la vérité, entièrement cachée par sa plume, sa toque, ses cheveux et
son manteau; d'ailleurs, il baissait la tête. Mais c'est bien le même vêtement, les mêmes bottines, le même air.
Je veux avaler d'une bouchée le gibet de pierre de Skongen, si ce n'est pas le même homme! Que dis-tu de
cela, Bechlie? Ne serait-il pas plaisant qu'après avoir reçu de moi de quoi soutenir sa vie, cet étranger en reçût
également de quoi l'abréger, et qu'il exerçât mon habileté après avoir éprouvé mon hospitalité?
Le bourreau prolongea quelque temps son gros rire sinistre; puis il reprit:
Allons, réjouissez-vous donc tous, et buvons; oui, Bechlie, donne-moi un verre de cette bière qui râpe le
gosier comme si l'on buvait des limes, que je le vide à mon avancement futur. Allons, honneur et santé au
seigneur Nychol Orugix, exécuteur royal en perspective! Je t'avouerai, vieille pécheresse, que j'ai eu de la
peine à me rendre au bourg de Noes pour y pendre obscurément je ne sais quel ignoble voleur de choux et de
chicorée. Cependant, en y réfléchissant, j'ai pensé que trente-deux ascalins n'étaient pas encore à dédaigner, et
que mes mains ne se dégraderaient en exécutant de simples voleurs et autres canailles de ce genre que
lorsqu'elles auraient décapité le noble comte ex-grand-chancelier et le fameux démon d'Islande. Je me suis
donc résigné, en attendant mon diplôme de maître royal des hautes-oeuvres, à expédier le pauvre misérable
[ Pobierz całość w formacie PDF ]